Mình đang mày mò tự học tiếng Hàn. Xuất phát điểm là chưa biết 1 tí gì nên giờ mới đang mon men Nhập môn. Mình có vài vấn đề cần check và trao đổi nên lập ra topic này. Rất mong được các bạn có kinh nghiệm chỉ giáo! 감 사 합 니 다. Mời các bạn đã/đang/sẽ có nhu cầu học tiếng Hàn vào giao lưu nhé!
Mình xin phép khai bút nhé: 1. 선 생 님 là giáo viên, nhưng tiếng Hàn thường thêm 님 đằng sau danh từ chỉ nghề nghiệp để gọi 1 cách trang trọng. Vậy giáo viên chính xác là 선 생 hay 선 생 님? 2. 이 bình thường đc phát âm là /i/, nhưng khi chỉ tên người đc phiên âm là /lee/. Vậy khi đọc tên người sẽ đọc là /i/ hay /lee/? Bạn nào biết chỉ giúp mình với.
Ồ topic này hay đấy, mn ơi, e chưa bít tí gì về tiếng hàn mn có đào tạo e luôn k? hehe, hay mn cho e xin bộ tài liệu về học với
Tự học được. Có chí thì được. Tôi copy lại 1 Cimmen't đã viết bên Topic khác sang đây. Gọi là có chút ít hiểu biết. Sau đâu mọi người sửa giúp.
Chịu khó học và nhất là sáng tạo ra phương pháp học tốt nhất cho mình là cách đơn giản nhất để học được bất cứ thứ gì. Trong Ngoại Ngữ cũng vậy. Ngoại Ngữ nói chung hãy chú ý đến 3 vấn đề lớn sau : I/. Bao gồm 듣다, 말하다, 읽다 và 쓰다. II/. 문법, 문화 và 어휘. III/. Phương Pháp Học. IV/. Vốn Sống (Vốn Hiểu Biết). V/. Sự hiểu biết riêng về văn hóa, tôn giáo tín ngưỡng, sắc tộc, đất nước và con người mà bạn định học ngôn ngữ của họ. Khi nào giải quyết trơn chu cả 5 vấn đề lớn trên, thì bất cứ ngôn ngữ nào bạn cũng có thể học tốt được một cách mau chóng nhất. Biết vậy nhưng làm thì khó. Khó nhất là tìm ra phương pháp học chính xác và tốt nhất cho bản thân. Tromg 5 vấn đề trên thì Phương Pháp Học và Vốn Sống là quan trọng nhất. Vì từ nó mà suy ra tất cả mọi khía cạnh dễ hay là khó. Nói dễ làm mới khó. Nên bạn muốn học tốt thì cần cố gắng rất nhiều.
Có thêm chú ý quan trọng nữa:. Tiếng Hàn mượn Tiếng Hán rất nhiều. 40-60%. Vì vậy nếu ai cứng Tiếng Trung Thì học Tiếng Hàn sẽ thấy dễ dàng hơn người khác nhiều. Tiếng Hàn nhiều khi nói 1 kiểu, viết một kiểu và nếu xét ngữ pháp hay ngữ nghĩa thì khi nói so với viết là sai hoàn toàn. Vì nói là đọc nối 받짐, bỏ đuôi câu. Còn viết thì không. Đó là cái khó chủ yếu khi nói. Và ngoại ngữ nói chung khi viết hầu hết ngược so với Tiếng Việt. Nên khi viết khó thêm một phần cũng ở lí do đó. Nhưng cố gắng và chịu khó, nhanh trí nữa bạn sẽ học được. Chúc bạn thành công. Thân mến.
Khi bạn viết, đuôi câu phải viết liền. Chủ ngữ và trợ từ phải viết liền nhau. 이 예시 중에: 감사합니다. 선생님. Không thấy Người Hàn nói 선님 hay 선생. Chir nois 생님.. 님 ở đây là đuôi kính ngữ, nghĩa như ngài, ông, quý ông, quý bà... Như 의사님, 사장님, 과장님... Còn trợ từ từ viết liền chủ ngữ trước nó thì: 오늘 제가 학교에 가겠다.
Nói chung đã học ngoại ngữ thì có cái khó nhất định bạn ạ. Tại người nước khác người ta có quan niệm về sự vật/sự việc và cách nhìn nhận vấn đề khác mình. Hơn nữa tiếng Hàn lại là tiếng có chữ tượng hình. Nếu như ko vì vấn đề công việc hay việc gì đó bắt buộc thì đơn giản là mình thích học thì học thôi bạn (như mình nè )
Mình cũng khá thuộc rồi nhưng đọc còn chậm lắm hihi. Đùa như trẻ con lớp 1 ý. Giờ đang bắt đầu mày mò ngữ pháp. Mà xem phim thấy vỡ ra nhiều điều lắm ý
phục mn quá, hihi, e lười lắm, được một đợt chăm ngày nào cũng tự viết ra xong đọc lại cho nhớ, mà giờ thì quên mất rùi
e học 8 tháng trước rồi, đợt ý học đc 2 tuần cũng bít kha khá chữ, giờ có gia đình rồi đâm ra lười ah
저는, 나는.. 제가, 내가. Tất cả đều mang nghĩa tôi, tao, tớ.. nhưng tùy từng hoàn cảnh mới dùng được. 저 dùng khi nói với người hơn mình (tuổi tác, địa vị) hơn mình. Nghĩa là giữ lễ. 제 là nói ngang hàng, nói cách bt với người khác và có thể nói với người trên (hơn tuổi, cấp trên) theo kiểu xã giao: tôi - ông hay bà. Và khi nói phải sử dụng đại từ đối lập nói chung là phải coi trọng người ta. 제 nói với người dưới hoặc xưng tên, chức vụ, địa vị, với người dưới. 제 không dùng nói với người hơn tuổi trong gia đình hay bề trên trong họ hàng (đúng ra là vậy) vì mang tính sỗ sàng và... hơi láo. 내 거나 나 người trên nói với người dưới. Dưới nói với trên không dùng 나. Nếu dùng 내 là nói ngang, láo, rất sỗ sàng. Nếu chuẩn mực người dưới không được nói với người trên bằng 2 từ 나 고 내
Tiếng Trung mới là chữ tượng hình. Tiếng Hàn là chữ ghép từ chữ cái giống tiếng Việt bạn ạ. Không phải chữ tượng hình.